Mgr Janusz Kowalski 蒙席主禮
(聖傅天娜修女出生及領洗朝聖地主任司鐸)
(聖傅天娜修女出生及領洗朝聖地主任司鐸)
仁慈之母修女會會院小聖堂
各位親愛的兄弟姊妹,為慶祝聖教宗若望保祿二世百周年誕辰紀念,以及教廷頒令將聖傅天娜修女紀念日列入《羅馬禮儀通用日曆》,並感謝各位一直對我們宣揚天主慈悲工作的支持,我們在斯芬尼察‧文奇策(Świnice Warckie)聖傅天娜修女出生及領洗朝聖地 (Sanktuarium Urodzin i Chrztu św. Faustyny),為大家奉獻了感恩聖祭(其中一台在仁慈之母修女會會院小聖堂舉行),祈求兩位天主慈悲的宗徒,為香港,台灣,澳門,中國內地,波蘭及普世天主子民祈求恩寵,使疫情早日平息,大家重享平安。
慈悲時刻祈禱 (Godzina Miłosierdzia)
聖傅天娜修女出生及領洗朝聖地(波蘭斯芬尼察‧文奇策)
(Sanktuarium Urodzin i Chrztu św. Faustyny , Świnice Warckie)祈禱內容節錄如下:
(一) 開端:
「啊,從主耶穌聖心流出的血和水,祢為我們是慈悲的泉源,我們信賴祢!」(參日記#187)
‘O Krwi i Wodo, któraś wytrysnęła z Serca Jezusowego, jako zdrój Miłosierdzia dla nas – ufamy Tobie.’ (cf. Dz 187)
(二) 慈悲串經 (Koronka do Miłosierdzia Bożego)
天主經、聖母經、信經──波蘭語誦唸
第1端──波蘭語誦唸
第2端──波蘭語詠唱
第3端──廣東話誦唸
第4端──斯洛伐克語詠唱
第5端──英語誦唸
結束:
至聖天主,至聖強有力者,至聖長存者,求祢垂憐我們及普世。(3遍) ──波蘭語詠唱
‘Święty Boże, Święty Mocny, Święty Nieśmiertelny, zmiłuj się nad nami i nad całym światem.’ (3 razy)
* 慈悲串經前的默想及祈禱意向從略
耶穌,我信賴祢!
Jezu ufam Tobie!
聖教宗若望保祿二世,請為我們祈禱!
Święty Janie Pawle II, módl się za nami!
聖傅天娜修女,請為我們祈禱!
Święta Siostro Faustyno, módl się za nami!我們這時代的聖人——慈悲宗徒的故事
「天主慈悲的花果JuT(耶穌,我信賴祢)」
沒有留言:
發佈留言